Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Difference between revisions of "User talk:Mitzhatzmakoph"

From Without Vowels project
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
Please follow site rules.
+
<blockquote>Am I to use this window to contact you?  I have some questions and I am just starting to learn how to translate. I have only studied this for two days now.  May I ask you some questions?  I hope I am not irritating you.</blockquote>
  
One rule is that you should analyze in details ALL meanings of a word before adding it to our dictionary.
+
Yes, use that page (not "window") to contact me. Ask questions, you do not irritate me. Even more, the questions are very welcome.
 
 
You provide already known translations for a word and for a verse. It is not what we need.
 
 
 
I will approve your verse translations despite they are imperfect. (Yes, it is good to put any (correct) translations to this site, thanks.) But I will delete your dictionary entries because you don't follow my pattern how dictionary entries should be structured. Please see a few existing dictionary entires and follow this pattern. Do not hesitate to ask me questions.
 
 
 
<hr>
 
 
 
You should not repeat every word of a Hebrew verse in your translaction.
 
 
 
Write only translation in <code>Exegesis:</code> namespace. The proper place for words is in <code>Tahank:</code> namespace.
 
 
 
I will approve your edits, because you have done some work and we don't like to lose it.
 
 
 
But please edit it and make use <code>Exegesis:</code> only for exegesis, not for repeating every word.
 
 
 
 
 
From Mitzhatzmakoph:  I will make the edits. Thank you!
 

Revision as of 23:23, 14 June 2017

Am I to use this window to contact you? I have some questions and I am just starting to learn how to translate. I have only studied this for two days now. May I ask you some questions? I hope I am not irritating you.

Yes, use that page (not "window") to contact me. Ask questions, you do not irritate me. Even more, the questions are very welcome.