Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
Hebrew:לאישה: Difference between revisions
Line 33: | Line 33: | ||
[[Hebrew:לאי|לאי]]+[[Hebrew:ש|ש]]+[[Hebrew:ה|ה]]: | [[Hebrew:לאי|לאי]]+[[Hebrew:ש|ש]]+[[Hebrew:ה|ה]]: | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| {{Hebrew:ה}} | |||
|| {{Hebrew:ש}} | |||
|| {{Hebrew:לאי}} | |||
|} | |||
[[Hebrew:לא|לא]]+[[Hebrew:יש|יש]]+[[Hebrew:ה|ה]]: | [[Hebrew:לא|לא]]+[[Hebrew:יש|יש]]+[[Hebrew:ה|ה]]: |
Revision as of 04:10, 9 December 2016
Noun, sing., masc. with 3rd person sing. fem. suffix:
- to her man, to her husband (Strong 376)
Infinitive:
- (dubious) to be man for her (Strong 377)
Spaces Hypothesis
Imperfect, 3rd person, sing., masc.:
- not will forget
- not will be forgotten
- not will cause to forget
- not will deprive
- not will lend
- not will be like, not will resemble
- not will be equivalent
- not will set, not will place
- not will level, not will smooth, not will still
Preposition:
- not she there is
Noun, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Perfect, 3rd person, sing., masc. + 1st person sing. suffix:
Preposition:
Noun, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Spaces Hypothesis with prefixes
Prefix:
Prefix:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Prefix:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Perfect, 3rd person, sing., masc. + 1st person sing. suffix:
Preposition:
Noun, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
- TODO
- TODO
Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.