Difference between revisions of "User talk:Mitzhatzmakoph"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | Please follow site rules. | ||
+ | |||
+ | One rule is that you should analyze in details ALL meanings of a word before adding it to our dictionary. | ||
+ | |||
+ | You provide already known translations for a word and for a verse. It is not what we need. | ||
+ | |||
+ | I will approve your verse translations despite they are imperfect. (Yes, it is good to put any (correct) translations to this site, thanks.) But I will delete your dictionary entries because you don't follow my pattern how dictionary entries should be structured. Please see a few existing dictionary entires and follow this pattern. Do not hesitate to ask me questions. | ||
+ | |||
+ | <hr> | ||
+ | |||
You should not repeat every word of a Hebrew verse in your translaction. | You should not repeat every word of a Hebrew verse in your translaction. | ||
Revision as of 19:15, 13 June 2017
Please follow site rules.
One rule is that you should analyze in details ALL meanings of a word before adding it to our dictionary.
You provide already known translations for a word and for a verse. It is not what we need.
I will approve your verse translations despite they are imperfect. (Yes, it is good to put any (correct) translations to this site, thanks.) But I will delete your dictionary entries because you don't follow my pattern how dictionary entries should be structured. Please see a few existing dictionary entires and follow this pattern. Do not hesitate to ask me questions.
You should not repeat every word of a Hebrew verse in your translaction.
Write only translation in Exegesis:
namespace. The proper place for words is in Tahank:
namespace.
I will approve your edits, because you have done some work and we don't like to lose it.
But please edit it and make use Exegesis:
only for exegesis, not for repeating every word.
From Mitzhatzmakoph: I will make the edits. Thank you!