Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Changes

Jump to: navigation, search

User talk:Mitzhatzmakoph

3,173 bytes added, 15:50, 14 July 2017
Where are you?: new section
Please follow site rules<mitzhatzmakoph>I have a question about how I translated Hosea 6:1-3, I chose to translate it with the definitions of the names of the persons instead of their proper names, is my grammar correct? I think that I am getting better at learning the language, but I need some expert eyes and some corrections.
One rule <b>I do not know. Try this and tell about the results. I am like all serious Bible scholars still learning about the spiritual sense of Bible. Please try. Just write a note that your translation uses some grammatical or theological assumptions and is that you should analyze in details ALL meanings not a standard way of a word before adding it to our dictionarytranslation.</b>
You provide already known translations for Hosea 6 "[1] YHVH spoke the words concerning The Deliverer, the Son of Yah’s Well of Living Waters in the day of Yah’s strength. Yah is perfect and the sovereigns strengthened by Him are the inheritors. And in those celebrated days, the people will dispute the Son given by Adonai, King of Israel.<br /> [2] YHVH started to speak a word in The Deliverer. And YHVH said to The Deliverer: “Take a woman, a wife of adulteries.” And YHVH said: “Because idolatries play the harlot and her fornication in the land separates her from YHVH.”<br /> [3] And he went and he took for himself a versewife to make whole the house of two separate fig cakes. It is not what we need And she conceived and birthed a son."
I will approve your verse translations despite they are imperfect. (Yesread that the standard Biblical Hebrew syntax is Verb, it is good to put any (correct) translations to this siteSubject, thanksObject.) But I will delete your dictionary entries because you don't follow my pattern how dictionary entries should be structuredalso read that at times this is not the case. Please see I am having a few existing dictionary entires and follow this patternhard time determining when those special cases exist. Do not hesitate I tried to ask me questions.do the best that I could in Hos
<hrb>I don't understand about your special cases. Please provide more detailed info. There is not only Verb, Subject, Object, but also adjective an adverb (or is adverb a special case of something? I am not quite sure).</b>
You should not repeat every word 6:1-3 above to learn how to translate the Hebrew language. I want to get to the point where I can identify roots and words within the words as you are doing. Furthermore, I am still having a difficult time understanding binyanim. How do I determine the form of a Hebrew verse verb, do I look to see if the verb matches the examples in your translactionthe page? I don't understand the rules very well.
Write only translation in <codeb>ExegesisTo identify roots try entering possible root letter combinations in http:</code> namespace/2letterlookup. The proper place com Try multiple letter combinations which may probably be a root (assuming that other letters of the word may be prefixes, suffixes, or other "additions" which are not a part of the root, for words is in <code>Tahank:example wav inserted to make passive form a verb).</codeb> namespace.
I will approve <b>Use [[Grammar:Tutorial/Binyanim_of_verbs|the list of all binyans]] and try to identify your edits, because you have done some work and we don't like word with every of the binyamin. Then learn by example to identify binyamins without looking through the entire list. You can also improve the grammar section of this site by writing down your notes how to lose itdifferentiate binyans.</b>
But please edit it and Lastly, I don't have a third mouse button, how would I make use <code>Exegesis:</code> only for exegesis, not for repeating every a word.split without one?
<b>Using third mouse button is to open a new browser tab. Everything perfectly works with left button, but you see the split in the same tab. This was an unexpected problem. I thought everyone nowdays have third button. OK, click the arrow (which is normally clicked by the third button) and not releasing the left mouse button move mouse. Then release the mouse button. Now press Ctrl+Enter. This will open a new tab just like the middle button. Well, you can just use the left button and Back in the browser.</b>
From MitzhatzmakophI appreciate your willingness to help me!</mitzhatzmakoph> == Two more notes == First, congratulations, I've added you to automoderated users. You don't anymore need me to approve your edits. (Please ensure that your password is secure enough, not to allow somebody other to use your account.) Your edits are deemed useful. However note that what you write seems messy for me. This is not a violation of the rules, but please try to be more clear. Second, please add like this at the top of every exegesis: <pre>[[Exegesis:Genesis 1:2|Previous]] [[Exegesis:Genesis 1:4|Next]] ===Translation of [[Tanakh:Genesis_1:3|Genesis 1: I will make 3]]===</pre> Also please write <pre>===Comments===</pre> after the editstranslation ends and comments/exegesis starts. Thank  == Where are you!? == Hello, I don't see you at my site for awhile. Why?

Navigation menu