Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Difference between revisions of "Hebrew:עירמם"

From Without Vowels project
Jump to: navigation, search
(Spaces Hypothesis with prefixes)
(Replaced content with "Adjective, plur., masc.: * naked ({{Strong|5903}}) {{FinishedSpacesHypothesis}}")
 
Line 1: Line 1:
 
Adjective, plur., masc.:
 
Adjective, plur., masc.:
 
* naked ({{Strong|5903}})
 
* naked ({{Strong|5903}})
 
==Spaces Hypothesis==
 
 
[[Hebrew:עי|עי]]+[[Hebrew:רמם|רמם]]:
 
 
Perfect, 3rd person, sing., masc.:
 
* was exalted ({{Strong|7426}})
 
 
Participle, sing., masc.:
 
* being exalted ({{Strong|7426}})
 
 
Perfect, 3rd person, sing., masc. + 3rd person plur. suffix:
 
* was high them ({{Strong|7311}})
 
* was raised them ({{Strong|7311}})
 
* was rotten them, was wormy them ({{Strong|7311}})
 
 
Participle, sing., masc. + 3rd person plur. suffix:
 
* being high them ({{Strong|7311}})
 
* being raised them ({{Strong|7311}})
 
* being rotten them, being wormy them ({{Strong|7311}})
 
 
Proper name, masc. + 3rd person plur. suffix:
 
* Ram (= "high" or "exalted") them ({{Strong|7410}})
 
 
==Spaces Hypothesis with prefixes==
 
 
[[Hebrew:רם|רם]]+[[Hebrew:מ|מ]]:
 
 
* ruin was high from
 
* ruin was raised from
 
* ruin was rotten from, ruin was wormy from
 
* ruin being high from
 
* ruin being raised from
 
* ruin being rotten from, ruin being wormy from
 
* ruin Ram (= "high" or "exalted") from
 
 
==Spaces Hypothesis with prefixes==
 
 
[[Hebrew:עי|עי]]+[[Hebrew:רם|רם]]+[[Hebrew:מ|מ]]:
 
 
* ruin was high from
 
* ruin was raised from
 
* ruin was rotten, ruin was wormy from
 
 
Participle, sing., masc.:
 
* ruin being high from
 
* ruin being raised from
 
* ruin being rotten from, ruin being wormy from
 
* ruin Ram (= "high" or "exalted") from
 
 
[[Hebrew:עירם|עירם]]+[[Hebrew:מ|מ]]:
 
 
Noun, sing., masc. with 3rd person plur. masc. suffix:
 
* their anguish from ({{Strong|5892}})
 
* their terror from ({{Strong|5892}})
 
* their city from ({{Strong|5892}})
 
* their watcher from ({{Strong|5894}})
 
* their angel from ({{Strong|5894}})
 
* their donkey from ({{Strong|5895}})
 
 
Adjective, sing., masc.:
 
* naked from ({{Strong|5903}})
 
 
Noun, sing., masc.:
 
* nakedness from ({{Strong|5903}})
 
 
Proper name, masc.:
 
* Iram ("belonging to a city") from ({{Strong|5902}})
 
  
 
{{FinishedSpacesHypothesis}}
 
{{FinishedSpacesHypothesis}}

Latest revision as of 22:54, 11 January 2017

Adjective, plur., masc.:

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.