Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
Difference between revisions of "Hebrew:לארב"
Line 1: | Line 1: | ||
From [[Hebrew:ארב|ארב]]: | From [[Hebrew:ארב|ארב]]: | ||
− | + | Perfect, 3rd person, sing., masc.: | |
+ | * to/for lied in wait ({{Strong|693}}) | ||
+ | |||
+ | Infinitive or sing. masc. participle: | ||
+ | * to/for laying in wait ({{Strong|693}}) | ||
+ | * to/for (person) laying in wait, an ambusher ({{Strong|693}}) | ||
+ | |||
+ | Noun, sing., masc.: | ||
+ | * to/for covert, to/for lair, to/for den, to/for ambuscade, to/for hiding place ({{Strong|695}}, {{Strong|696}}) | ||
+ | * to/for treachery, to/for deceit (fig.) ({{Strong|696}}) | ||
+ | |||
+ | Proper name, fem.: | ||
+ | * to/for Arab (= "ambush"), a city ''(does it mean Arabs in the modern sense of the word?)'' | ||
==Spaces Hypothesis with prefixes== | ==Spaces Hypothesis with prefixes== |
Revision as of 19:48, 11 March 2016
From ארב:
Perfect, 3rd person, sing., masc.:
- to/for lied in wait (Strong 693)
Infinitive or sing. masc. participle:
- to/for laying in wait (Strong 693)
- to/for (person) laying in wait, an ambusher (Strong 693)
Noun, sing., masc.:
- to/for covert, to/for lair, to/for den, to/for ambuscade, to/for hiding place (Strong 695, Strong 696)
- to/for treachery, to/for deceit (fig.) (Strong 696)
Proper name, fem.:
- to/for Arab (= "ambush"), a city (does it mean Arabs in the modern sense of the word?)
Spaces Hypothesis with prefixes
- TODO