Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Difference between revisions of "Hebrew:כדמותנו"

From Without Vowels project
Jump to: navigation, search
(Spaces Hypothesis with prefixes)
(Spaces Hypothesis with prefixes)
Line 55: Line 55:
  
 
[[Hebrew:כדמו|כדמו]]+[[Hebrew:תן|תן]]+[[Hebrew:ו|ו]]:
 
[[Hebrew:כדמו|כדמו]]+[[Hebrew:תן|תן]]+[[Hebrew:ו|ו]]:
* TODO
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
| and
 +
| {{:Hebrew:תן}}
 +
| {{:Hebrew:כדמו}}
 +
|}
  
 
{{Finished}}
 
{{Finished}}

Revision as of 16:35, 7 February 2015

From דמותנו:

Noun, declined, sing., masc.:

  • as our bloods

Infinitive:

  • as our comparison
  • as our disappearing
  • as our making disappear
  • as our being like, our resemblances

Noun, plur., fem.:

  • as our destructions

Noun, sing., fem.:

  • as our resemblance, our likeness

Spaces Hypothesis

כד+מותנו:

  • jar our death
  • jar our dying

כד+מות+נו:

  • jar death his lamentation
  • jar dying his lamentation

כדם+ותנו:

From תנו:

Perfect, 3rd person, plur.:

  • and gave
  • and put
  • and made, and constituted
  • and hired
  • and recounted, and rehearsed, and told again

Perfect, 3rd person, sing., masc. with 3rd person sing., suffix:

  • and gave him
  • and put him
  • and made him, and constituted him
  • and hired him
  • and recounted him, and rehearsed him, and told again him

Perfect, 3rd person, sing., masc. with 1st person plur. suffix:

  • and gave us
  • and put us
  • and made us, and constituted us
  • and hired us
  • and recounted us, and rehearsed us, and told again us

Noun, sing., masc. with 3rd person plur. suffix:

  • and his dragon (maybe maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale)

Noun, sing., masc. with 1st person plur. suffix:

  • and our dragon (maybe maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale)

Noun, sing., masc. with 3rd person sing. masc. suffix:

  • and his female jackal
  • and his female dragon (uncertain)

Noun, sing., masc. with 1st person plur. masc. suffix:

  • and our female jackal
  • and our female dragon (uncertain)

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Noun., sing., fem. with 3rd person plur. masc. suffix:

Noun, sing., masc.:

"Blood" may mean blood of Christ in Eucharist.

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

כדמו+תנו:

Perfect, 3rd person, plur.:

Perfect, 3rd person, sing., masc. with 3rd person sing., suffix:

Perfect, 3rd person, sing., masc. with 1st person plur. suffix:

Noun, sing., masc. with 3rd person plur. suffix:

  • his dragon (maybe maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale) (Strong 8565)

Noun, sing., masc. with 1st person plur. suffix:

  • our dragon (maybe maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale) (Strong 8565)

Noun, sing., masc. with 3rd person sing. masc. suffix:

Noun, sing., masc. with 1st person plur. masc. suffix:

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Noun, sing., masc.:

"Blood" may mean blood of Christ in Eucharist.

Noun, sing., fem. with 3rd person sing. suffix:

  • his silencing, his quieted by destruction, his destroyed

Participle, sing., masc. with 3rd person sing. suffix:

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Spaces Hypothesis with prefixes

כד+מותן+ו:

  • jar their (fem.) death and
  • jar their (fem.) dying and

כדם+ותן+ו:

and From תן:

Reverse imperfect, 3rd person, sing., feminine:

  • and gave
  • and was given (NIPAL)

Reverse imperfect, 2nd person, sing., masculine:

  • gave
  • was given (NIPAL)

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Noun., sing., fem. with 3rd person plur. masc. suffix:

Noun, sing., masc.:

"Blood" may mean blood of Christ in Eucharist.

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

כדמו+תן+ו:

and Verb. imperfect, 3rd person, sing., feminine: (source)
  • will give
  • will be given (NIPAL)

Verb. imperfect, 2nd person, sing., masculine: (source)

  • will give
  • will be given (NIPAL)

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Noun, sing., masc.:

"Blood" may mean blood of Christ in Eucharist.

Noun, sing., fem. with 3rd person sing. suffix:

  • his silencing, his quieted by destruction, his destroyed

Participle, sing., masc. with 3rd person sing. suffix:

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.