Difference between revisions of "Hebrew:והנחש"
(→Spaces Hypothesis with prefixes) |
(→Spaces Hypothesis with prefixes) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
[[Hebrew:וה|וה]]+[[Hebrew:נח|נח]]+[[Hebrew:ש|ש]]: | [[Hebrew:וה|וה]]+[[Hebrew:נח|נח]]+[[Hebrew:ש|ש]]: | ||
− | * | + | {| class="wikitable" |
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | Perfect, 3rd person, sing., masc.: | ||
+ | * rested that ({{Strong|5117}}) | ||
+ | * settled down that ({{Strong|5117}}) | ||
+ | |||
+ | Proper name, masc.: | ||
+ | * Noah ("rest") that ({{Strong|5146}}) | ||
+ | || | ||
+ | Imperative, sing., masc.: | ||
+ | * dwell! keep at home! ({{Strong|5115}}) | ||
+ | |} | ||
{{Finished}} | {{Finished}} |
Revision as of 16:31, 12 June 2016
From הנחש:
Noun, sing., masc.:
- and the divination
- and the copper, and the bronze
- and the serpent, and the snake
Infinitive:
- and the divination
Participle, sing., masc.:
- and the divination
Spaces Hypothesis
Noun, sing., masc.:
Infinitive:
Participle, sing., masc.:
Proper name, masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Imperative, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Perfect, 3rd person, sing., masc.:
Paticiple, masc.:
Imperative, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
From הן: Particle:
Pronoun, plur., fem.:
Imperative, sing., masc. with 3rd person plur. fem. suffix:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Spaces Hypothesis with prefixes
- and the rest that (dubious)
Perfect, 3rd person, sing., masc.:
Proper name, masc.:
|
Imperative, sing., masc.:
|
Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.