Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Difference between revisions of "Hebrew:והנחש"

From Without Vowels project
Jump to: navigation, search
(Spaces Hypothesis)
(Spaces Hypothesis with prefixes)
Line 35: Line 35:
  
 
[[Hebrew:והנח|והנח]]+[[Hebrew:ש|ש]]:
 
[[Hebrew:והנח|והנח]]+[[Hebrew:ש|ש]]:
* TODO
+
* and the rest that ''(dubious)''
  
 
[[Hebrew:וה|וה]]+[[Hebrew:נח|נח]]+[[Hebrew:ש|ש]]:
 
[[Hebrew:וה|וה]]+[[Hebrew:נח|נח]]+[[Hebrew:ש|ש]]:
 
* TODO
 
* TODO
 
  
 
{{Finished}}
 
{{Finished}}

Revision as of 16:29, 12 June 2016

From הנחש:

Noun, sing., masc.:

  • and the divination
  • and the copper, and the bronze
  • and the serpent, and the snake

Infinitive:

  • and the divination

Participle, sing., masc.:

  • and the divination

Spaces Hypothesis

וה+נחש:

Noun, sing., masc.:

Infinitive:

Participle, sing., masc.:

Proper name, masc.:

Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Imperative, sing., masc.:

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

והן+חש:

Perfect, 3rd person, sing., masc.:

Paticiple, masc.:

Imperative, sing., masc.:

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

From הן:

Particle:

  • and lo!, and behold!

Pronoun, plur., fem.:

  • and they

Imperative, sing., masc. with 3rd person plur. fem. suffix:

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.

Spaces Hypothesis with prefixes

והנח+ש:

  • and the rest that (dubious)

וה+נח+ש:

  • TODO

Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.