Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Difference between revisions of "Hebrew:בעצב"

From Without Vowels project
Jump to: navigation, search
(Spaces Hypothesis with prefixes)
 
Line 22: Line 22:
 
* in labourer, in toiler, in labour
 
* in labourer, in toiler, in labour
 
* by labourer, by toiler, by labour
 
* by labourer, by toiler, by labour
 
==Spaces Hypothesis==
 
 
[[Hebrew:בע|בע]]+[[Hebrew:צב|צב]]:
 
 
* flow! a carrying vehicle, litter, flow! covered wagon ''(car in modern language?)''
 
* flow! an unclean lizard
 
* flow! tortoise
 
 
==Spaces Hypothesis with prefixes==
 
 
[[Hebrew:בעץ|בעץ]]+[[Hebrew:ב|ב]]:
 
* in/by tree in/by
 
* in/by wood in/by
 
  
 
{{FinishedSpacesHypothesis}}
 
{{FinishedSpacesHypothesis}}

Latest revision as of 11:46, 17 January 2017

From עצב:

Infinitive:

  • in hurting
  • by hurting
  • in vexing, in torturing
  • by vexing, by torturing
  • in shaping, in forming
  • by shaping, by forming

Noun, sing., masc.:

  • in pain, in hurt
  • by pain, by hurt
  • in offense
  • by offense
  • in toil, in hardship
  • by toil, by hardship
  • in vessel, in object
  • by vessel, by object
  • in idol, in image
  • by idol, by image
  • in labourer, in toiler, in labour
  • by labourer, by toiler, by labour

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.