Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Difference between revisions of "Hebrew:בלילה"

From Without Vowels project
Jump to: navigation, search
 
Line 8: Line 8:
  
 
[[Hebrew:בלי|בלי]]+[[Hebrew:לה|לה]]:
 
[[Hebrew:בלי|בלי]]+[[Hebrew:לה|לה]]:
* TODO
+
* my heart to her
 +
* not me to her, hardly me to her, else me to her
 +
* wearing me out to her
 +
* wearied me out to her
 +
* enjoyed me to her, used me to the full to her
 +
* troubled me to her
 +
* my worn out to her, my old to her
 +
* my Bel ("lord") to her
  
 
== Spaces Hypothesis with prefixes ==
 
== Spaces Hypothesis with prefixes ==
  
 
[[Hebrew:בלי|בלי]]+[[Hebrew:ל|ל]]+[[Hebrew:ה|ה]]:
 
[[Hebrew:בלי|בלי]]+[[Hebrew:ל|ל]]+[[Hebrew:ה|ה]]:
* TODO
+
* my heart to the
 +
* not me to the, hardly me to the, else me to the
 +
* wearing me out to the
 +
* wearied me out to the
 +
* enjoyed me to the, used me to the full to the
 +
* troubled me to the
 +
* my worn out to the, my old to the
 +
* my Bel ("lord") to the
  
{{Finished}}
+
{{FinishedSpacesHypothesis}}

Latest revision as of 19:27, 15 November 2014

Noun, sing., (gender?) (Strong 3915)

  • in night
  • by night
  • in her night
  • by her night

Spaces Hypothesis

בלי+לה:

  • my heart to her
  • not me to her, hardly me to her, else me to her
  • wearing me out to her
  • wearied me out to her
  • enjoyed me to her, used me to the full to her
  • troubled me to her
  • my worn out to her, my old to her
  • my Bel ("lord") to her

Spaces Hypothesis with prefixes

בלי+ל+ה:

  • my heart to the
  • not me to the, hardly me to the, else me to the
  • wearing me out to the
  • wearied me out to the
  • enjoyed me to the, used me to the full to the
  • troubled me to the
  • my worn out to the, my old to the
  • my Bel ("lord") to the

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.