Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
Difference between revisions of "Hebrew:בימים"
Line 5: | Line 5: | ||
[[Hebrew:בי|בי]]+[[Hebrew:מים|מים]]: | [[Hebrew:בי|בי]]+[[Hebrew:מים|מים]]: | ||
− | * | + | * in me water |
+ | * by me water | ||
+ | * if it please water, pray excuse me water, excuse me please water ''(used to introduce an entreaty or request)'' | ||
[[Hebrew:בים|בים]]+[[Hebrew:ים|ים]]: | [[Hebrew:בים|בים]]+[[Hebrew:ים|ים]]: |
Revision as of 21:52, 3 January 2015
Noun., plur., masc.:
- in seas (from ימים)
Spaces Hypothesis
- in me water
- by me water
- if it please water, pray excuse me water, excuse me please water (used to introduce an entreaty or request)
- TODO
Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.