Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

<addthis />

Exegesis:Genesis 4:6

From Without Vowels project
Revision as of 22:44, 18 November 2013 by Victor Porton (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Previous Next

Translation of Genesis 4:6

Yahweh said to Cain: Why (your anger) is burning? And why felt (the expression) of your face?

Translation of Genesis 4:7

If you would do well, (then) uprising. And if you do not do well, in the "entrance" sin lies. And on you is its desire. And you will rule over it.

"If you would do well" = "If mother would do well".

Comments

"Uprising" may mean that the smell of the sacrifice escalates to God.

We see that "sin" has its own desires.

There is the opinion that Cain and Abel conflicted because of a possession of a beautiful sister. This may explain "If mother would do well" to be the reason of the conflict. If the mother would do well there would be no conflict. However this is dubious because of having no article with the word "mother".

Analyzing of information presented on this page is complete. That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.