Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
Hebrew:בעצבון: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
* in pain, in labour, in hardship, in sorrow, in toil | * in pain, in labour, in hardship, in sorrow, in toil | ||
* by pain, by labour, by hardship, by sorrow, by toil | * by pain, by labour, by hardship, by sorrow, by toil | ||
==Spaces Hypothesis== | |||
[[Hebrew:בע|בע]]+[[Hebrew:צבון|צבון]]: | [[Hebrew:בע|בע]]+[[Hebrew:צבון|צבון]]: | ||
Line 19: | Line 21: | ||
[[Hebrew:בעצב|בעצב]]+[[Hebrew:ון|ון]]: | [[Hebrew:בעצב|בעצב]]+[[Hebrew:ון|ון]]: | ||
* | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
| | |||
Infinitive: | |||
* in hurting | |||
* by hurting | |||
* in vexing, in torturing | |||
* by vexing, by torturing | |||
* in shaping, in forming | |||
* by shaping, by forming | |||
Noun, sing., masc.: | |||
* in pain, in hurt | |||
* by pain, by hurt | |||
* in offense | |||
* by offense | |||
* in toil, in hardship | |||
* by toil, by hardship | |||
* in vessel, in object | |||
* by vessel, by object | |||
* in idol, in image | |||
* by idol, by image | |||
* in labourer, in toiler, in labour | |||
* by labourer, by toiler, by labour | |||
|| {{Hebrew:ון}} | |||
|} | |||
{{ | {{FinishedSpacesHypothesis}} |
Revision as of 17:36, 17 December 2016
From עצבון:
Noun, sing., masc.:
- in pain, in labour, in hardship, in sorrow, in toil
- by pain, by labour, by hardship, by sorrow, by toil
Spaces Hypothesis
- flow her will!, flow her purpose!, flow her thing!
- flow! (they) swelled up her
- flow! swell up! her
Imperative, sing.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Noun, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Imperative, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Infinitive:
Noun, sing., masc.:
|
Imperative, sing.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.