Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
Hebrew:צבאם: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 15: | Line 15: | ||
[[Hebrew:צב|צב]]+[[Hebrew:אם|אם]]: | [[Hebrew:צב|צב]]+[[Hebrew:אם|אם]]: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
Line 26: | Line 24: | ||
[[Hebrew:צבא|צבא]]+[[Hebrew:מ|מ]]: | [[Hebrew:צבא|צבא]]+[[Hebrew:מ|מ]]: | ||
* | * army, host ({{Strong|6635}}) | ||
* army, host ''(or heaven)'' ({{Strong|6635}}) | |||
* war ({{Strong|6635}}) | |||
* service ({{Strong|6635}}) | |||
Perfect, 3rd person, sing., masc.: | |||
* waged war from | |||
* served (religiously) from | |||
* desired from | |||
* was pleased from | |||
* waging war from | |||
* serving (religiously) from | |||
* desiring from | |||
* being pleased from | |||
{{ | {{FinishedSpacesHypothesis}} |
Revision as of 22:27, 26 February 2015
Perfect, 3rd person, sing., masc.:
- fight them (Strong 6633)
- serve them (Strong 6633)
- desire them (Strong 6634)
Noun, sing., masc:
- their army (Strong 6635)
Infinitive:
- their fighting (Strong 6633)
- their service (Strong 6633)
- their desire (Strong 6634)
Spaces Hypothesis
Particle:
Noun, sing., fem.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Noun, sing., masc.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing. |
Spaces Hypothesis with prefixes
- army, host (Strong 6635)
- army, host (or heaven) (Strong 6635)
- war (Strong 6635)
- service (Strong 6635)
Perfect, 3rd person, sing., masc.:
- waged war from
- served (religiously) from
- desired from
- was pleased from
- waging war from
- serving (religiously) from
- desiring from
- being pleased from
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.