|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 8: |
Line 8: |
| * food ({{Strong|402}}) | | * food ({{Strong|402}}) |
|
| |
|
| ==Spaces Hypothesis==
| | {{FinishedSpacesHypothesis}} |
| | |
| [[Hebrew:לא|לא]]+[[Hebrew:כלה|כלה]]:
| |
| * not was complete, not was at end
| |
| * not was completed, not was finished
| |
| * not was accomplished, not was fulfilled
| |
| * not was spent, not was used up
| |
| * not was wasted away, not was exhausted, not failed
| |
| * not came to an end, not vanished, not perished, not was destroyed
| |
| * not completed, not brought to an end, not finished
| |
| * not complete ''(period of time)''
| |
| * not finish ''(doing a thing)''
| |
| * not made an end, not end
| |
| * not accomplished, not fulfilled, not brought to pass
| |
| * not accomplished, not determined ''(in thought)''
| |
| * not put an end to, not caused to cease
| |
| * not caused to fail, not exhausted, not used up, not spent
| |
| * not destroyed, not exterminated
| |
| * not being complete, not being at end
| |
| * not being completed, not being finished
| |
| * not being accomplished, not being fulfilled
| |
| * not being spent, not being used up
| |
| * not being wasted away, not being exhausted, not failing
| |
| * not coming to an end, not vanishing, not perishing, not being destroyed
| |
| * not completion
| |
| * not complete destruction, not consumption
| |
| * not daughter-in-law
| |
| * not bride, not young wife
| |
| * not failing with desire, not longing, not longing for
| |
| * not as to her
| |
| * not as for her
| |
| * not all her
| |
| | |
| [[Hebrew:לאך|לאך]]+[[Hebrew:לה|לה]]:
| |
| * for sure to her
| |
| * for sure for her
| |
| | |
| ==Spaces Hypothesis with prefixes==
| |
| | |
| [[Hebrew:לא|לא]]+[[Hebrew:כל|כל]]+[[Hebrew:ה|ה]]:
| |
| * TODO
| |
| | |
| [[Hebrew:לאכל|לאכל]]+[[Hebrew:ה|ה]]:
| |
| * TODO
| |
| | |
| {{Finished}} | |
Infinitive: (Strong 398, Strong 399):
- to her eating, for her eating
Noun, sing., masc.:
Noun, sing., fem.:
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.