Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
<addthis />
Hebrew:גחן: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "[{TODO]] Perfect, 3rd person, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix: * bursted them ''(fem.)'' forth * bringed them ''(fem.)'' forth Participle, sing., masc. + 3rd per..." |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[ | Noun, sing., masc.: | ||
* belly ''(as in [[Tanakh:Genesis 3:14]])'' ({{Strong|1512}}) | |||
Perfect, 3rd person, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix: | Perfect, 3rd person, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix: | ||
* bursted them ''(fem.)'' forth | * bursted them ''(fem.)'' forth ({{Strong|5055}}) | ||
* bringed them ''(fem.)'' forth | * bringed them ''(fem.)'' forth ({{Strong|5055}}) | ||
Participle, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix: | Participle, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix: | ||
* bursting them ''(fem.)'' forth | * bursting them ''(fem.)'' forth ({{Strong|5055}}) | ||
* bringing them ''(fem.)'' forth | * bringing them ''(fem.)'' forth ({{Strong|5055}}) | ||
Imperative, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix: | Imperative, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix: | ||
* push them ''(fem.)'', gore them ''(fem.)'' | * push them ''(fem.)'', gore them ''(fem.)'' ({{Strong|5055}}) | ||
{{FinishedSpacesHypothesis}} |
Latest revision as of 11:34, 13 December 2016
Noun, sing., masc.:
- belly (as in Tanakh:Genesis 3:14) (Strong 1512)
Perfect, 3rd person, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix:
- bursted them (fem.) forth (Strong 5055)
- bringed them (fem.) forth (Strong 5055)
Participle, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix:
- bursting them (fem.) forth (Strong 5055)
- bringing them (fem.) forth (Strong 5055)
Imperative, sing., masc. + 3rd person plur. fem. suffix:
- push them (fem.), gore them (fem.) (Strong 5055)
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.