Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
<addthis />
Hebrew:נפש: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "Noun, sing., masc.: * soul, breathing animal, living being ({{Strong|5315}}) <i>(Victor Porton who conceived [http://endofgospel.org/online/whatis.xhtml..." |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
* soul, breathing animal, living being ({{Strong|5315}}) <i>([[User:Victor Porton|Victor Porton]] who conceived [http://endofgospel.org/online/whatis.xhtml the idea that the Greek word for "soul" (psyche) means a warranty for God-made things] doubts that this Hebrew word has the same sense as the word psyche)</i> | * soul, breathing animal, living being ({{Strong|5315}}) <i>([[User:Victor Porton|Victor Porton]] who conceived [http://endofgospel.org/online/whatis.xhtml the idea that the Greek word for "soul" (psyche) means a warranty for God-made things] doubts that this Hebrew word has the same sense as the word psyche)</i> | ||
{{ | Participle, sing., masc.: | ||
* breathing ({{Strong|5314}}), NIPAL) | |||
* taking breath, refreshing oneself ({{Strong|5314}}), NIPAL) | |||
* scattered ({{Strong|6335}}), NIPAL) | |||
Participle: | |||
* breathing, refreshing oneself ({{Strong|5314}}), NIPAL) | |||
* being scattered ({{Strong|6335}}), NIPAL) | |||
{{FinishedSpacesHypothesis}} |
Latest revision as of 07:26, 16 November 2014
Noun, sing., masc.:
- soul, breathing animal, living being (Strong 5315) (Victor Porton who conceived the idea that the Greek word for "soul" (psyche) means a warranty for God-made things doubts that this Hebrew word has the same sense as the word psyche)
Participle, sing., masc.:
- breathing (Strong 5314), NIPAL)
- taking breath, refreshing oneself (Strong 5314), NIPAL)
- scattered (Strong 6335), NIPAL)
Participle:
- breathing, refreshing oneself (Strong 5314), NIPAL)
- being scattered (Strong 6335), NIPAL)
Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.