Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Hebrew:לקול: Difference between revisions

From Without Vowels Bible Wiki

Affiliate recommendation

Explore linguistics, Hebrew, and Bible study books 📚

Interested in how languages work? Discover books on linguistics, phonetics, grammar, etymology, semantics, Hebrew language studies, Biblical Hebrew, modern Hebrew, Bible study resources, commentaries, concordances, and the science of human language.

As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Victor Porton (talk | contribs)
No edit summary
Victor Porton (talk | contribs)
 
Line 4: Line 4:
* to voice, to sound
* to voice, to sound
* to lightness, to frivolity
* to lightness, to frivolity
==Spaces Hypothesis with prefixes==
[[Hebrew:לקו|לקו]]+[[Hebrew:ל|ל]]:
Noun, sing., masc.:
* for/to cord for/to cord, for/to measuring line for/to cord ({{Strong|6957}})
Participle, sing., masc. + 3rd person plur. suffix:
* for/to emptying him for/to cord ({{Strong|5352}})
* for/to cleaning him for/to cord ({{Strong|5352}})
* for/to holding him innocent for/to cord, for/to not punishing him for/to cord ({{Strong|5352}})
* for/to waiting him for/to cord ({{Strong|6960}})
* for/to waiting him eagerly for/to cord ({{Strong|6960}}, PIEL)
* for/to collecting him for/to cord, for/to binding him together for/to cord ({{Strong|6960}})
* for/to being collected by him for/to cord ({{Strong|6960}}, NIPAL)
* for/to vomiting him for/to cord ({{Strong|7006}})
Participle, sing., masc. + 3rd person sing. masc. suffix:
* to/for waiting him for/to cord ({{Strong|6960}})
* to/for vomiting him for/to cord ({{Strong|7006}})
For "vomiting", consider words of Christ in Apocalypse.


{{FinishedSpacesHypothesis}}
{{FinishedSpacesHypothesis}}

Latest revision as of 11:56, 17 January 2017

From קול:

Noun, sing., masc.:

  • to voice, to sound
  • to lightness, to frivolity

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.