Site for researching all meanings of Hebrew Bible.
Exegesis:Genesis 2:10: Difference between revisions
Affiliate recommendation
Explore linguistics, Hebrew, and Bible study books 📚
Interested in how languages work? Discover books on linguistics, phonetics, grammar, etymology, semantics, Hebrew language studies, Biblical Hebrew, modern Hebrew, Bible study resources, commentaries, concordances, and the science of human language.
As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.
Created page with "Previous Next ===Translation of Genesis 2:10=== A river came forth from Eden to irrigate the garde..." Â |
No edit summary |
||
| Line 9: | Line 9: | ||
==Comments== | ==Comments== | ||
Does God offer a female reader of Bible to conceive four twins? Why is it said here? | Does God offer a female reader of Bible to conceive four twins? Why is it said here? Or is it just a mis-translation? | ||
Revision as of 17:38, 5 February 2013
Translation of Genesis 2:10
A river came forth from Eden to irrigate the garden, and from there divided into four streams.
Conceiving went forth from their menstruation to irrigate you (fem.) the garden and from there will be divided and will be to four heads.
Comments
Does God offer a female reader of Bible to conceive four twins? Why is it said here? Or is it just a mis-translation?
