Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

Difference between revisions of "Exegesis:Genesis 3:16"

From Without Vowels project
Jump to: navigation, search
(Created page with "Previous Next ===Translation of Genesis 3:16=== He said to the woman: I will very much multiple y...")
 
Line 4: Line 4:
  
 
He said to the woman: I will very much multiple your pain and pregnancy, in hurt will you give birth to children. And to you husband your strong desire, and he will have dominion over you.
 
He said to the woman: I will very much multiple your pain and pregnancy, in hurt will you give birth to children. And to you husband your strong desire, and he will have dominion over you.
 +
 +
===Translation of [[Tanakh:Genesis_3:17|Genesis 3:17]]===
 +
 +
He said to Adam: because you listen to the voice of your wife and have eaten from the tree which commanding you saying not to eat from it, I will curse the soil in order that in pain they will eat you all days of your life.
 +
 +
The traditional translation "through painful toil you will eat food from it all the days of your life" seems wrong because the verb "eat" here is feminine but "Adam" is masculine.
  
 
== Comments ==
 
== Comments ==
  
 
"I will very much multiple your ... pregnancy" This seems to indicate that fall of the man increased the length of pregnancy to present 9 months, it would be shorter without the fall.
 
"I will very much multiple your ... pregnancy" This seems to indicate that fall of the man increased the length of pregnancy to present 9 months, it would be shorter without the fall.
 +
 +
"they will eat you all days of your life" - [[User:Victor_Porton|Victor Porton]] suggest that this mean that bacteria from the soil will eat the body of Adam.

Revision as of 13:23, 7 June 2013

Previous Next

Translation of Genesis 3:16

He said to the woman: I will very much multiple your pain and pregnancy, in hurt will you give birth to children. And to you husband your strong desire, and he will have dominion over you.

Translation of Genesis 3:17

He said to Adam: because you listen to the voice of your wife and have eaten from the tree which commanding you saying not to eat from it, I will curse the soil in order that in pain they will eat you all days of your life.

The traditional translation "through painful toil you will eat food from it all the days of your life" seems wrong because the verb "eat" here is feminine but "Adam" is masculine.

Comments

"I will very much multiple your ... pregnancy" This seems to indicate that fall of the man increased the length of pregnancy to present 9 months, it would be shorter without the fall.

"they will eat you all days of your life" - Victor Porton suggest that this mean that bacteria from the soil will eat the body of Adam.