Site for researching all meanings of Hebrew Bible.

<addthis />

Exegesis:Genesis 1:3

From Without Vowels project
Revision as of 17:39, 18 December 2017 by Spoken36 (talk | contribs) (→‎Comments)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Previous Next

Translation of Genesis 1:3

1. God said "(let) it will be light" and light appeared.

2. God said my Jah (is) light and my Jah (is) light.

Comments

1. It is unlikely that light (electromagnetic waves) did not exist before Genesis 1:3. After all electromagnetic forces keep atoms of the Earth from gravitational collapsing.

So it is fit this explanation: The surface of the Earth was dark according to Genesis 1:2. And saying "light appeared" means that it became lighter on the surface of the Earth.

2. Christ calls himself "light of the World": (Jn. 8:12) “... Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world...”” and (Jn. 9:5) “While I am in the world, I am the light of the world.”

Jah may mean Christ in this context. It is said that Christ is light (that is electromagnetic radiation). See this article by Victor Porton for more info about Christ being electromagnetic waves.

However, if "the heavens and the earth" are a merism and the Lord is telling us how he created everything, as He insists in Exodus 20: "for in six days I made the heavens, the earth, the sea, and all that is in them...", then there is no "planet Earth" yet and when the Creator said ,"יהי אור" He was in fact calling the weak and strong nuclear forces, and electromagnetism into being. If this is the beginning, then this is when that had to happen.

Analyzing of information presented on this page is complete (even with spaces hypothesis). That is, all variants of translation were considered carefully. No warranty however, that nothing is missing.